鯤鵬與斥鴳原文翻譯及注釋(鯤鵬與斥鴳)
1、原文出自《莊子》,鯤是一種大魚,幾千里那么大。
2、鵬是一種大鳥,也有幾千里那么大。
3、斥鷃不能理解,因?yàn)椤白约阂惶艓酌赘摺保銈兒喼笔呛f。
(相關(guān)資料圖)
4、莊子用這個(gè)寓言故事表達(dá)了“一個(gè)人的視野是被自己的能力限制的,理解不了別人的原因是自己水平不夠”。
5、莊子也在嘲笑那些理解不了他的人,他好似在說“你們其實(shí)都是斥鷃,而我是鯤鵬”,你們當(dāng)然理解不了我在說什么了!孔子也說過類似哲理的話:“中人以上可以語上也,中人以下不可以語上也”。
6、老子說過:“上士聞道勤而行之,中士聞道或存或亡,下士聞道大笑之!”。
7、幾位圣人說的話不一樣,卻是一個(gè)意思———你們不能理解我,是因?yàn)槟銈儗哟尾粔颍鋵?shí)我也不應(yīng)該對你們說!我們要自我警醒,不要輕易地批評別人,因?yàn)楹芸赡苁俏覀冏约核讲粔颍斫獠涣藙e人。
8、相比之下,很多人動(dòng)則批評“孔子”的腐朽思想,亦或是說“老子、孔子吵架的事兒”,其實(shí)那些人都是“斥鷃”而已。
9、自己差勁兒,所以理解不了別人。
10、原文參考:窮發(fā)之北有冥海者,天池也。
11、有魚焉,其廣數(shù)千里,未有知其修者,其名為鯤。
12、有鳥焉,其名為鵬,背若泰山,翼若垂天之云。
13、搏扶搖羊角而上者九萬里,絕云氣,負(fù)青天,然后圖南,且適南冥也。
14、斥鷃笑之曰:“彼且奚適也?我騰躍而上,不過數(shù)仞而下,翱翔蓬蒿之間,此亦飛之至也。
15、而彼且奚適也!”。
本文就為大家分享到這里,希望看了會(huì)喜歡。
關(guān)鍵詞: